Keine exakte Übersetzung gefunden für عكس التوجه

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عكس التوجه

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Incluir información adicional que explique las causas de este fenómeno y las medidas emergentes para revertir la situación.
    يرجى تقديم معلومات إضافية لتوضيح أسباب هذه الظاهرة وتفاصيل عن أي تدابير جديدة اتخذت من أجل عكس هذا التوجه.
  • Contrariamente a las Directrices de la OCDE y a la Declaración tripartita de la OIT, el Pacto Mundial no tiene un mecanismo de vigilancia; se apoya en la responsabilidad pública, la transparencia y el interés bien entendido de las empresas, de los trabajadores y de la sociedad civil para emprender o participar en la acción encaminada a la aplicación de los diez principios.
    وعكس المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والإعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية، ليس للميثاق العالمي أي آلية للرصد، معتمدا على المساءلة العامة، والشفافية واعتدال المصلحة الشخصية للشركات، والعمل والمجتمع المدني لبدء العمل والمشاركة فيه تحقيقا للمبادئ العشرة.
  • Concretamente, se debe tratar de invertir la tendencia de dar prioridad a la seguridad sobre el desarrollo, aumentando las contribuciones para el desarrollo y facilitando la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
    وينبغي أن تهدف الإصلاحات بخاصة، إلى عكس مسار التوجه في الأمم المتحدة القائم على ”إيلاء الأولوية للسلام على التنمية“، بزيادة الإسهامات في ميدان التنمية وتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Acogemos con beneplácito los esfuerzos conjuntos de los Estados Miembros, del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones de la sociedad civil —en particular de las agrupaciones de mujeres— que han logrado influir para que se invirtieran las tendencias negativas que la resolución procura corregir.
    ونرحب بالجهود المشتركة التي تبذلها الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني - لا سيما الجماعات النسائية - التي نجحت في عكس مسار التوجهات السلبية التي يسعى القرار إلى تصحيحها.
  • Camboya considera que, para invertir esta hipertendencia negativa, todos los países deberían ejecutar efectivamente los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas, especialmente la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto.
    وبغية عكس مسار هذا التوجه الطاغي السلبي ترى كمبوديا أن جميع البلدان ينبغي أن تنفذ بفعالية صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة، خاصة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية الخاصة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
  • 26 y 27). En el primer supuesto, la mayoría de los aspectos de procedimiento del proceso de contratación pública previos y subsiguientes a la SEI, tales como la obligación de dar aviso de la subasta o de anunciarla y la identificación de los ofertantes o concursantes, así como el proceso de calificación de la aptitud o idoneidad, estarán regulados en el contexto del método de contratación pública que se esté siguiendo, en su conjunto, y no en el marco más estrecho de la etapa de la SEI propiamente dicha.
    وفي الحالة الأولى، يُنظّم معظم الجوانب الإجرائية السابقة واللاحقة للمزاد العكسي الإلكتروني، مثل توجيه الاشعار بشأن المناقصة العلنية واستبانة المورّدين وانتقائهم وعمليات إثبات الأهلية، في سياق طريقة الاشتراء ذات الصلة بصورة عامة، لا في السياق الأضيق للمزاد العكسي الإلكتروني نفسه.
  • A la Secretaría de la CNUDMI se le comunicó que el Grupo de Trabajo estaba examinando los siguientes documentos: i) requisitos para la utilización de sistemas de licitación por e-GP para los préstamos de bancos multilaterales de desarrollo, subvenciones y créditos (cuestiones pendientes de estudio son la utlilización de técnicas de autenticación y honorarios pagaderos en las licitaciones por vía electrónica); ii) directrices para subastas en ambos sentidos por vía electrónica; iii) directrices sobre adquisiciones por vía electrónica; iv) directrices sobre activación en la relación entre comprador-proveedor.
    وقد اُبلغت أمانة الأونسيترال بأن الفريق العامل ينظر حاليا في الوثائق التالية: `1` شروط استخدام نظم المناقصة في الاشتراء الحكومي الالكتروني من أجل قروض ومنح وائتمانات المصارف الانمائية المتعددة الأطراف (المسألتان اللتان لا تزالان قيد النظر هما استخدام تقنيات التوثيق وفرض الرسوم في المناقصات الإلكترونية)؛ `2` مبادئ توجيهية للمزادات العكسية الالكترونية؛ `3` مبادئ توجيهية بشأن الشراء الإلكتروني؛ `4` مبادئ توجيهية بشأن تنشيط العلاقة بين المشتري والمورّد.
  • b) Establezcan centros de acogida y refugios para las víctimas, adopten otras medidas adecuadas para promover y proteger los derechos de la mujer y ofrezcan protección, refugio seguro, asistencia médica, incluidos servicios de atención de la salud sexual y reproductiva, todos los medicamentos necesarios, especialmente medicamentos antirretrovirales y antibióticos, asesoramiento para las víctimas y sus familias, amplia información y educación, asistencia jurídica y rehabilitación y reintegración de las víctimas y sus hijos en la sociedad, en colaboración con iniciativas estatales para proteger y brindar apoyo a las víctimas, manteniendo el carácter confidencial y la privacidad de las víctimas y sus familias;
    (ب) إقامة مراكز استقبال وأماكن إيواء للضحايا واتخاذ التدابير المناسبة الأخرى لتعزيز وحماية حقوق المرأة وتوفير الحماية والمأوى الآمن والمساعدة الطبية، بما فيها الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وجميع الأدوية اللازمة، شاملة العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي والمضادات الحيوية، والتوجيه المعنوي للضحايا وأفراد أسرهم، والإعلام والتثقيف الشاملين، والمساعدة القانونية، وإعادة التأهيل، ودمج الضحايا وذريتهم في المجتمع من جديد، وذلك بالتعاون مع الجهود الحكومية المبذولة لحماية الضحايا ودعمهم، مع الحفاظ على أسرار وخصوصية الضحايا وأسرهم؛
  • Si la entidad adjudicadora decide organizar una SEI, deberá: a) dar aviso de la SEI, anunciándola, por lo general, simultáneamente a la publicación del pliego de condiciones; b) identificar y seleccionar a concursantes eventuales e invitarles a participar en la SEI; c) aclarar el pliego de condiciones y prestar toda otra asistencia que los concursantes eventuales puedan necesitar para prepararse para la SEI; d) evaluar las propuestas iniciales de todo concursante eventual; y e) adoptar toda otra medida requerida para el desarrollo de la SEI (por ejemplo, contratar los servicios de un tercero que haya de prestar servicios electrónicos para el desarrollo de la SEI).
    وإذا قرّرت الجهة المشترية إجراء المزاد العكسي الإلكتروني، فينبغي: "(أ) أن توجّه إشعارا بالمزاد العكسي الإلكتروني مع توفير وثائق الالتماس في نفس الوقت عادة؛ و(ب) أن تحدّد المشاركين المحتملين في المزاد العكسي الإلكتروني وتنتقيهم وتوجه الدعوة إليهم؛ و(ج) أن توضح وثائق الالتماس وأن تساعد مختلف المشاركين المحتملين في تحضيرهم للمزاد العكسي الإلكتروني؛ و(د) أن تقيّم الاقتراحات الأولية للمشاركين المحتملين، و(ﮬ) أن تتخذ خطوات أخرى من أجل إجراء المزاد العكسي الإلكتروني (مثل ضمان خدمات طرف ثالث يقدّم خدمات المزادات العكسية الإلكترونية).